Le mot du jour:

побежда́ть / победи́т ,
verbes imperfectif / perfectif
gagner, vaincre

Нева́жно, победи́те ли вы, гла́вное - уча́ствовать.
Peu importe si vous gagnez, l'essentiel est de participer.

Любо́вь побежда́ет все расстоя́ния.
L'amour vainc toute distance.

Le mot du jour:

конёк , nom masculin
diminutif de конь (cheval),
dada, patin, hippocampe
"Petit cheval à bosse" dans la mythologie slave
voyelle mobile, le e se transforme en signe mou dans la déclinaison

J'aime patiner.
Я люблю́ ката́ться на конька́х.
ката́ться на + locatif = glisser sur (des patins, des skis, un vélo) = patiner, skier, faire du vélo

Сесть на своего́ конька́.
Poursuivre son sujet favori, monter son cheval de bataille.

Le mot du jour:

ба́йка , nom féminin:
1. conte, fable, anecdote, histoire humoristique
2. moto
(sens copié sur l'anglais)

Мой дед зна́ет со́тни ба́ек.
Mon grand-père connaît des centaines d’histoires.

Байка о байке

Le mot du jour:

Aujourd'hui, une fois n'est pas coutume, nous partirons d'un mot français, bricolage, car le russe n'a pas de terme propre pour désigner "l'utilisation créative et inventive de tout matériau disponible".

Difficile à comprendre quand on sait que les russes sont d'excellents bricoleurs, obligés souvent de créer ou de réparer en étant loin de tout ou en n'ayant pas les moyens d'acheter du neuf ou de faire appel à un professionnel.

Les russophones utilisent souvent la périphrase "сде́лай сам" entre guillemets, mot à mot: fais toi-même.

Il existe un autre mot, issu directement du français: брикола́ж , nom masculin

Cоздание предме́та из подру́чных материа́лов.
Création d'un objet à partir de matériaux de rebut.

Le terme bricolage est également utilisé dans plusieurs domaines, notamment l'art, la philosophie, l'éducation, l'anthropologie, l'ethnologie, les logiciels informatiques, les affaires.

Le mot du jour:

глава́ , nom féminin:
1. tête, haut, sommet
2. chapitre (d'un livre),
3. chef
4. coupole, dôme

L'accent tonique passe sur la première syllabe au pluriel.

Э́то о́чень интере́сная глава́.
C'est un chapitre très intéressant.

глава́ го́рода
Le Maire

Le mot du jour:

у́лица , nom féminin:
la rue, une rue, dehors

Бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник —
и для нас насту́пит ра́дость.
(ру́сская посло́вица)
Il y aura fête dans notre rue -
et la joie viendra pour nous.
(proverbe russe)

Кака́я э́то у́лица?
Quelle rue est-ce ?

На у́лице хоро́шая пого́да.
Il fait beau, dehors.

Le mot du jour:

рисова́ть / нарисова́ть:
dessiner, peindre,
verbes transitifs imperfectif / perfectif

Она́ здо́рово рису́ет.
Elle dessine bien.

Все вели́кие худо́жники потому́ и ста́ли вели́кими, что сле́довали свое́й интуи́ции и рисова́ли и́менно пра́вым полуша́рием, свои́ми эмо́циями и чу́вствами.
Tous les grands artistes sont devenus grands parce qu'ils ont suivi leur intuition et peint avec l'hémisphère droit, avec leurs émotions et leurs sentiments.

Le mot du jour:

нау́ка : science,
nom féminin

Нау́ка без со́вести одна́ то́лько поги́бель для души́. (Франсуа Рабле)

Science sans conscience n'est que ruine de l'âme. (François Rabelais)

Le mot du jour:

ша́хматы : jeu d'échecs,
nom féminin toujours pluriel :
Le mot ne veut pas dire "échec" en russe;
il vient du persan: "(le) shah (est) mort"

Version russe du "jeu de la dame"?
1937. Soirée au club d’échecs à la Maison des Métallurgistes à Magnitogorsk. Musée d'art multimédia de Moscou / Maison moscovite de la photographie

Как насчёт па́ртии в ша́хматы?
Que diriez-vous d'une partie d'échecs?

Le mot du jour:

сочине́ние , nom neutre :
rédaction, composition, dissertation, essai (devoir)

Зате́м я хоте́л бы спеть пе́сню со́бственного сочине́ния.
Après, j'aimerais chanter une chanson de ma composition.

Я бы хоте́л предложи́ть ко́нкурс сочине́ний.
Je propose un concours de rédaction.

Le mot du jour:

ни́же , adverbe, adjectif comparatif de supériorité,
+ génitif ou +",чем" :
inférieur (à), ci-après, en-dessous (de)

э́то ни́же твоего́ досто́инства
tu vaux mieux que ça
(c'est en dessous de ta valeur, c'est indigne de toi)

ни́же нуля́:

Le mot du jour:

ли́вень , nom masculin:
averse, forte pluie, ondée

Вско́ре уда́рил тяжёлый ли́вень, покрыва́я шу́мом дождевы́х пото́ков и порыва́ния ве́тра, и сто́ны сосно́вого бо́ра…
(Короленко В. Г., «Лес шумит», 1886 )
Bientôt une forte averse s'abattit, couvrant du bruit des ruisseaux de pluie et des rafales de vent, et des gémissements d'une forêt de pins...
(Korolenko V.G., "La forêt est bruyante", 1886 )